Le 24 avril 2015
Chère Juliette Greco,
Nous sommes des citoyens d’Israël, actifs contre la politique raciste, d’occupation militaire et d’apartheid de notre gouvernement. Nous avons lu votre interview dans le nouveau numéro du YNET israélien et nous croyons que votre décision de chanter en Israël est erronée. Permettez-nous s’il vous plaît de vous expliquer pourquoi.
Dans le cas de la Palestine, contrairement à l’Espagne sous Franco et au Chili sous Pinochet, les victimes du régime ne sont même pas autorisées à vous voir en concert. De plus, dans le cas de la Palestine, exactement comme dans l’apartheid sud africain, les victimes de l’apartheid vous demandent DE NE PAS jouer ici, au nom de l’appel au Boycott, au Désinvestissement, et aux Sanctions (BDS) (http://goo.gl/pCjE35). C’est la stratégie qu’on choisie les victimes, avec l’ensemble de la société civile palestinienne – à Gaza, en Cisjordanie, en Israël, et parmi les réfugiés en exil de par le monde qui l’ont approuvée.
Dans le cas de la Palestine, contrairement à l’Espagne sous Franco et au Chili sous Pinochet, les gens qui vivent à Tel Aviv sont des citoyens (israéliens) privilégiés, qui ne sont pas en prison, torturés ni sous les bombes du régime pour leurs opinions. Les victimes de l’apartheid, les Palestiniens, sont ceux qui paient le prix.
Les millions de Palestiniens, vivant sous un siège féroce dans le ghetto de Gaza, ou sous un système d’apartheid et d’occupation militaire en Cisjordanie, ou les quelque 5 millions de réfugiés, éparpillés dans le monde et privés du droit au retour, ne seront pas autorisés à assister à votre concert. Cela veut dire que votre concert ne sera au mieux qu’un divertissement pour les citoyens israéliens privilégiés ci-dessus mentionnés ou un effet clinquant de propagande qui blanchira l’apartheid israélien et ses crimes de guerre.
La musique est certes puissante dans certaines circonstances pour stimuler la pensée et ouvrir nos horizons. Pour autant, la musique n’est pas créée dans un vide. Et dans le contexte politique de la région, un concert en Israël ne sert qu’à encourager la colonisation au détriment des indigènes. Parfois le silence est respectueux et le boycott est l’outil nécessaire. Ainsi, le musicien britannique Roger Waters qui a joué ici il y a dix ans a réalisé après coup que c’était une erreur et il s’est joint à la campagne BDS ((http://goo.gl/pCjE35). Un autre musicien britannique, Elvis Costello, a annulé sa prestation en Israël il y a plusieurs années, en déclarant : « Parfois, en musique, un silence vaut mieux que d’augmenter le bruit parasite et permet d’y mettre fin. » (http://goo.gl/u1rsmz).
Eu égard aux faits mentionnés, nous voudrions vous demander de ne pas vous produire en Israël apartheid.
Nous répondrons volontiers à toute question ou commentaire que vous pourrez formuler.
Sincèrement,
Boycott ! Soutien à l’appel palestinien BDS de l’intérieur
(Des citoyens israéliens pour BDS)
Traduction SF pour BDS France
ENGLISH:
Music is indeed powerful and in some circumstances serves to encourage thought and broaden our horizons. However, music is not created in a vacuum. And within the political context of the region, a concert in Israel serves only to embolden colonisation and at the expense of the indigenous. Sometimes, silence is respectful, and boycott is the required tool.
For example, British musician Roger Waters who played here 10 years ago later realized that he had made a mistake and joined the BDS campaign (http://goo.gl/QyXueG). Another British musician, Elvis Costello cancelled his performance in Israel several years ago stating: « Sometimes a silence in music is better than adding to the static and so an end to it. » (http://goo.gl/u1rsmz)